AccueilFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion
Design optimisé pour Google Chrome et Safari.

Date : 9 de Onohozu 802

Partagez | 
 

 Expressions / langage

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Mizuri

Chef du clan Ichizoku
Chef du clan Ichizoku

Messages : 162
Date d'inscription : 30/05/2010

Détails
Points de Vie:
63/100  (63/100)
Arme: Shurikens
Statut: Chef de clan

MessageSujet: Expressions / langage   Lun 30 Aoû - 20:38

Expressions / Langage
  • Certaines expressions n'existent pas sur Kanokyon, notamment l'expression "Mon dieu" déclinée en "Dieu (nom du dieu de son clan)", "par les dieux/les fondateurs/les dieux fondateurs/les sept dieux", certains jurent aussi par la déesse mère Hanaoya, les expressions restent globalement les mêmes pour elle que pour ses enfants.
  • La langue parlée s'appelle le Kanokyen et ne ressemble à aucune langue connue. Mais pour plus de facilité, ce sera du français. Cela dit, chaque clan possède une langue ancestrale qui n'est plus parlée que par une poignée de ses membres. Il est à noter que certaines mots de ces langues sont connus dans le monde entier (ex : Izumi, Angel...) et que chacune se nomme "langue de (clan)", même si certaines abrègent avec des suffixe (Izumien, Nozomien, Onotsumais...).
  • Les habitants de Kanokyon se nomment Kanokyens. Cela englobe les Amazzan(ne)s d'Amazzalar (qui eux-mêmes sont détaillés en Amazziran(ne), Aïen(ne), Shamigain(ne), Sashin(ne) et Sangerain(ne).) et les Nahaïkan de Nahaïka (Yukalnan(ne), Dagïrdien(ne), Nama Monaïen(ne), Nylipzis(se), Gnârdin(ne). Les résidents de Yukashi sont très rarement nommés les Yukashïn(ne)s étant donné que c'est une ville entièrement peuplée de Naïkozu. Idem pour les Munjitien(ne)s (écrit parfois Munjissien) qui sont tous des Déserteurs.
  • Il est à préciser que les noms de clans sont invariables, ainsi que l'on dise "le clan Nozomi" ou "les Nozomi" par exemple, pas de -s-. Ni de -e- au féminin bien sûr.
  • Même si votre personnage parle dans la langue ancestrale de son clan, pour garder une égalité entre les joueurs (étant donné que pas mal de monde comprend l'anglais ou peut deviner le sens de certaines mots italiens ou espagnol mais beaucoup moins pour le latin et le grec), merci d'intégrer une traduction de ses paroles, entre parenthèses ou en bas de votre post, pour que la personne qui poste avec vous puisse comprendre. Et soyons bien clair : c'est le joueur et non le personnage qui comprend. A bon entendeur, merci d'éviter le métagaming.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://7kanokyon.forumactif.com
 

Expressions / langage

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: Parchemins mystiques :: Écrits anciens-
Créer un forum | © phpBB | Forum gratuit d'entraide | Contact | Signaler un abus | Forum gratuit